بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
⚙ More
-
ﲅﲆﲇﲈﲉﲊ ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ١
Recite in the name of your Lord who created -
Tafsir
-
ﲋﲌﲍﲎﲏ خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ ٢
Created man from a clinging substance.
Tafsir
-
ﲐﲑﲒﲓ ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ٣
Recite, and your Lord is the most Generous -
Tafsir
-
ﲔﲕﲖﲗ ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ٤
Tafsir
-
ﲘﲙﲚﲛﲜﲝ عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ٥
Taught man that which he knew not.
Tafsir
-
ﲞﲟﲠﲡﲢ كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ٦
No! [But] indeed, man transgresses
Tafsir
-
ﲣﲤﲥﲦ أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ٧
Because he sees himself self-sufficient.
Tafsir
-
ﲧﲨﲩﲪﲫ إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ٨
Indeed, to your Lord is the return.
Tafsir
-
ﲬﲭﲮﲯ أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ٩
Have you seen the one who forbids
Tafsir
-
ﲰﲱﲲﲳ عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ١٠
Tafsir
-
ﲴﲵﲶﲷﲸﲹ أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ١١
Have you seen if he is upon guidance
Tafsir
-
ﲺﲻﲼﲽ أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ١٢
Or enjoins righteousness?
Tafsir
-
ﱁﱂﱃﱄﱅ أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ١٣
Have you seen if he denies and turns away -
Tafsir
-
ﱆﱇﱈﱉﱊﱋ أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ١٤
Does he not know that Allah sees?
Tafsir
-
ﱌﱍﱎﱏﱐﱑﱒ كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ١٥
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
Tafsir
-
ﱓﱔﱕﱖ نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ١٦
A lying, sinning forelock.
Tafsir
-
ﱗﱘﱙ فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ١٧
Then let him call his associates;
Tafsir
-
ﱚﱛﱜ سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ١٨
We will call the angels of Hell.
Tafsir
-
ﱝﱞﱟﱠﱡﱢﱣﱤ كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ١٩
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
Tafsir
Quran text from Tanzil (tanzil.net), Uthmani script, rendered unmodified. Translation: Saheeh International. Word-by-word translation & transliteration: Quran.com. Word roots & grammar: Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com). Tafsir: al-Muyassar, as-Saʿdī, Ibn Kathīr (abridged) & Maʿārif al-Qurʾān — via Quran.com.